The European Lessons - Speakers
 |
Will Hutton
Will Hutton is one of Britain's leading commentators on European economic affairs,
formerly Editor in Chief of the Observer newspaper and author of The State We're In, the
influential analysis of British political and economic governance in the 1990s. He is
chief executive of the Industrial Society. |
 |
Robert Phillipson
Robert Phillipson, is currently Research Professor at the Department of English,
Copenhagen Business School. He is the author of Linguistic Imperialism, (OUP, 1992), and
his latest publication, as editor, Rights To Language: Equity, Power And Education,
(editor, Lawrence Erlbaum Associates, 2000) highlights his concern with language rights,
globalisation and English, and language policy in the European Union. He has lectured
world-wide and is a board member of the Danish Centre for Human Rights. He is British.
Principles and policies for a multilingual Europe English permeates
globalisation, europeanisation, and americanisation. EU language policy is, apart from
some rights to interpretation in the supra-national institutions, and the promulgation of
documents in all official languages (which in theory have equal rights), largely covert.
This facilitates the dominance of English. In several member states the impact of English
has led to an awareness that local values are at risk: strategies for increased
multilingualism aim at appropriating English without being victimised by it.
|
 |
Juliane House
Juliane House was educated at the Universities of Heidelberg and Toronto. She is professor
of Applied Linguistics and head of the English language programme at the University of
Hamburg. Her main research interests are in the areas of contrastive and interlanguage
pragmatics, translation theory and intercultural communication and misunderstanding. She
is currently researching the nature of interactions in English as a lingua franca, and the
influence English may have on discourse norms in other European languages via translation
and multilingual text production.
English as a lingua franca for Europe
The role of English as a worldwide lingua franca is irreversible. It is therefore more
fruitful to accept this role than either bemoan it or follow the European Union's
hypocritical language policy. A distinction between a "language for
communication" and a "language for identification" is useful here. English
as a lingua franca (ELF) is a language for communication, and as such the
"property" of all European speakers whose native languages will continue to
serve as languages for identification, i.e., means for speakers to identify with their
linguistic community's cultural heritage. The usefulness of this "division of
labour" is reflected in three recent developments: a renewed concern with local,
regional and national linguistic and cultural practices; attempts to give English as a
school subject a curricular status markedly different from other foreign languages;
results from empirical research into ELF interactions and the influence of ELF on
discourse norms in other European languages.
|
 |
John Walsh
John Walsh is Editor of Eurolang, the Brussels-based news agency dealing with minority
language issues. He studied Celtic languages at University College Dublin before working
for six years as a journalist with RTE, the Irish state Broadcaster, and the Irish
language television channel, TG4. He currently carrying out research work at Dublin
City University where is undertaking a Ph.D in minority languages and socio-economic
development. He speaks Irish, English, Welsh, French and Dutch.
Can minority languages survive?
Because of the frequent threats to their existence, research into many autochthonous
minority language communities provides valuable insights into the links between language,
identity and self-esteem. Minority language organisations throughout the EU are now trying
to further develop this link, and to use identity and positive self-worth as a motor for
their communities' socio-economic development. New technologies and media are being
explored as means of overcoming geographical and economic marginalisation, based on the
link between identity and linguistic specifity. Bilingual or trilingual education projects
are being pursued, in order to give the native language equal status in schools with
English and other dominant languages. The increasing presence in Europe of "new"
minorities, represented by refugees and asylum-seekers, will henceforth pose new
challenges both to autochthonous linguistic minorities and national and regional
governments, particularly in the fields of education and media policy.
|
 |
Barbara Seidlhofer
Barbara Seidlhofer is Associate Professor at the English Department of Vienna University.
Her principal interest is in applied linguistics for language teacher education,
especially the relationship between language description and pedagogic practice. Her
publications include Pronunciation (with C. Dalton, OUP 1994), Principle and Practice in
Applied Linguistics (co-edited with G. Cook, OUP 1995), and Language Policy and Language
Education in Emerging Nations (co-editor, Ablex 1998). She is currently working on a book
on the description and pedagogy of English as a lingua franca. Teaching English as a
lingua franca for Europe
Computational corpus linguistics, the analysis of vast amounts of electronically stored
written and spoken text, has had a powerful impact on mainstream English language
teaching, in which the predominant model (still) is 'native' English. In my contribution I
will explore the relevance of current corpus research for the description and teaching of
English as a lingua franca, the most widespread use of English in Europe and worldwide. I
will go on to discuss the potentially radical ways in which our curricula, teaching
materials and teacher education may change when the implications of the global spread of
English and new technologies for linguistic description are carried through to pedagogy.
|
 |
Jennifer Jenkins
Dr Jennifer Jenkins is co-ordinator of Teacher Education and Applied Linguistics in the
English Language Centre, King's College London. She has carried out extensive research on
English pronunciation within an international framework, her latest and most controversial
publication being The Phonology Of English As An International Language (OUP, 2000). Euro-English
as it is spoken
Given that there are now more second language than first language speakers of English
around the globe, dramatic developments in spoken English are likely to occur over the
coming years. In Europe, we may be about to witness the emergence of a hybrid European
accent, albeit with local variations, which will no longer look to Britain to dictate its
norms or 'police' its use. In my talk I will explore the concept of a European English
accent and relate it to my proposals for a 'lingua franca pronunciation core' for English
when it is spoken internationally. |
back
to top |
|